" Gruss Gott, tritt ein,
Komm nur herein,
Wenn die Granaten uber sausen
Und in der Luft Schrapnelle brausen,
Wenn in der Nahe auch krepieren,
Hier konnen sie uns nicht genieren"
-------*--------
WW1 _ 1916
на Райберте сплошь и рядом "немецкая хрень" , и здесь начинается то же самое... пусть и про войну
, неужели в русской литературе нет слов не менее значимых или таких чтобы пробирали до пяток? Да ещё и вынесли это в качестве эпиграфа....
а чем вот это хуже:
Когда на смерть идут,— поют,
а перед этим можно плакать.
Ведь самый страшный час в бою —
час ожидания атаки.
Снег минами изрыт вокруг
и почернел от пыли минной.
Разрыв — и умирает друг.
И, значит, смерть проходит мимо.
Сейчас настанет мой черед,
За мной одним идет охота.
Ракеты просит небосвод
и вмерзшая в снега пехота.
Мне кажется, что я магнит,
что я притягиваю мины.
Разрыв — и лейтенант хрипит.
И смерть опять проходит мимо.
Но мы уже не в силах ждать.
И нас ведет через траншеи
окоченевшая вражда,
штыком дырявящая шеи.
Бой был коротким. А потом
глушили водку ледяную,
и выковыривал ножом
из-под ногтей я кровь чужую.